Je vous présente Hélios d'Alexandrie dans ce billet.
Hélios analyse pour nous le poème publié en 2006 par Haydar Moussa dans le journal Sada Al-Mashrek (Écho du levant, journal associé au Hezbollah). À l'époque, ce poème méprisant avait choqué les Québécoises. Non seulement Moussa ne s'est jamais excusé, mais ce suprématiste a eu l'outrecuidance d'aller faire la morale aux gens d'Hérouxville. Lise Ravary du magazine Châtelaine a traité Moussa de "zozo" et qualifié son produit de "pourriture littéraire", ce qui lui a valu une plainte au Conseil de presse. Le Conseil a récemment rejeté la plainte.
*******************
Décryptage d'un poème islamiste
Haydar Moussa, citoyen montréalais d'origine libanaise, a publié un « poème » dans la revue bilingue « Sada Al Mashrek » (L'écho du Levant) en réaction à des remarques que son amie québécoise aurait adressées à sa sœur voilée. Dans ce « poème » il s'exprime au nom de sa sœur.Lettre à toi
Ou à la personne
Qui se sent visé (sic)
Qui t'a demandé de t'exprimer
Qui t'a donné le droit de parole
Pour japper comme les chiens des rues
Pour enfin insulter
Juger et dire des choses
Insensées et maudites
Ce n'est pas la liberté d'expression
Alors cesse de parler de liberté
Si tu ignores ses significations
Cesse de parler de démocratie
Si tu te comportes comme un tyran
Cesse de parler de dignité
Si tes paroles sont irrespectueuses
Mon voile n'est pas un mouchoir
C'est ma peau
Ma pudeur Ma dignité Mon respect
Et si toi immigrante de souche
Tu n'as ni foi ni loi
Et tu as passé ta jeunesse soule (sic)
D'un mâle à un autre
Ce n'est pas mon cas
Je n'ose même pas imaginer le tollé pour ne pas dire les émeutes qu'un « poème » aussi arrogant et aussi avilissant aurait provoqué si l'auteur avait été québécois de souche s'adressant à une immigrante musulmane.
On n'a plus les poètes d'antan, ce texte ne mérite pas d'être appelé poème. La poésie ne fait pas bon ménage avec l'insulte et l'expression morbide du mépris. Depuis qu'Allah/Mahomet a dit: « Vous êtes le meilleur de l'humanité » en s'adressant aux musulmans dans le coran, le suprématisme islamique n'a pas cessé de faire des ravages dans l'esprit des extrémistes.
Le suprématisme fait que toute critique devient une offense, surtout quand elle est exprimée par un être d'un rang inférieur qui, en principe, n'a pas le droit de parler sans permission : « qui t'a demandé de t'exprimer... Qui t'a donné le droit de parole ». La femme québécoise prend la parole sans autorisation « pour japper comme les chiens des rues ». Dans l'islam, le chien est un animal impur et digne de mépris ; cette comparaison n'est donc pas là par hasard, elle vise à avilir « rituellement » la femme québécoise dont on devine ici le franc parler que le « poète » décrit comme étant des insultes et l'expression de « choses insensées et maudites ».
Mais s'agit-il vraiment de propos insultants? Si tel était le cas on pourrait expliquer mais sans l'excuser le ton violent du « poète », or il n'en est rien, les « insultes » se résument à ceci (voir la troisième strophe): parler de liberté, de démocratie et de dignité. On comprend par là que la femme québécoise critique le voile parce qu'il est contraire à la liberté et à la dignité de la femme et parce qu'elle le juge anti-démocratique. Voilà pourquoi elle s'est mérité un tel torrent d'injures. Son droit de critiquer n'est pas reconnu ; si l'on en croit le « poète », la critique du voile « ce n'est pas la liberté d'expression », entendre par là que les islamistes s'arrogent le droit de tracer les limites de ce qui peut être dit.
Mais il y a plus, Haydar Moussa utilise des arguments islamistes sortis tout droit du « manuel »: la Québécoise ne peut pas comprendre les « significations » de la liberté, entendre par là que le voile islamique « libère » la femme mais c'est loin d'être à la portée de la Québécoise, et quand elle parle de démocratie et de dignité elle se « comporte comme un tyran » qui veut imposer ses vues et elle manque de respect. Les islamistes ont ce réflexe de retourner les arguments contre leur auteur mais sans apporter de démonstration logique.
La quatrième strophe sert à glorifier le voile et à avilir totalement la femme québécoise, une explication ici m'apparaît nécessaire. Dans l'islam fondamentaliste, tout le corps de la femme est une « Aoura », cette expression signifie partie honteuse ou partie intime. Le voile est par conséquent ni plus ni moins qu'un cache-sexe, il est très loin d'être une peau comme notre brave « poète » veut nous faire croire. Je me souviens d'une émission de talk show égyptienne où un imam qui fait autorité à l'université islamique d'El Azhar, s'adressant à une dame experte en droit islamique, lui dit: « Tu es une "Aoura" de la tête aux pieds, tes cheveux sont "Aoura", tes yeux sont "Aoura", tes mains sont "Aoura" et même ta voix quand tu parles est "Aoura", tu n'as donc pas le droit de parler ni de chanter pour d'autres que pour ton mari. »
Lire la suite "Chronique d'Hélios d'Alexandrie : Décryptage du poème de Haydar Moussa" »

Hélios d’Alexandrie nous présente le père Botros et son travail de déconstruction de l'islam, la doctrine qui fait de ses compatriotes musulmans des persécuteurs des chrétiens d'Égypte. Son émission de télévision est suivie par des millions de musulmans et sa tête a été mise à prix.

Les commentaires récents